Petitioner: Jonathan Thill
F - Changement du code de la route concernant le transport de bébés et d'enfants en autobus avec des sièges homologués. D - Änderung der Straßenverkehrsordnung bezüglich des Transports von Babys und Kleinkindern in Autobussen mit regelgerechten Kindersitzen.
Purpose of the petition
F - Changement du Code de la route concernant le transport de bébés et enfants dans les véhicules de la catégorie M2/M3 (véhicules à moteur comportant, outre le siège du conducteur, plus de huit places assises et dont la masse maximale dépasse pas ou dépasse les 5000 kg.) Suite aux exigences ... more
Reasons for the petition
F - L’intérêt générale pour le public est : Une augmentation de sécurité lors du transport pour les nouveau-nées et les petits enfants. Un rabaissement de morts ou gravement blessées entre les utilisateurs, mais aussi des autres passagers éventuellement touchés par les utilisateurs ne ... more
The steps of this petition
The public petition n°1486 is closed on 06-07-2020
Reason for closure: demande de reclassement restée sans suite
Request for reclassification as an ordinary petition
The threshold of 4500 signatures is not reached for the public petition n°1486, on 27-05-02020 - Number of signatures after validation: 59
Validated electronic signatures: 59
The period for signing the public petition n°. 1486 is closed on 27-03-2020 - Number of electronic signatures before validation: 60
The public petition n°1486 is open for signature, on 14-02-2020
Statement of admissibility and text of the petition
The public petition n°1486 is declared admissible by the Conference of Presidents on 12-02-2020
Admissibility: admissible
Start date of the signature period: 14-02-2020 at 0:00 a.m.
End date of the signature period: 26-03-2020 at 11:59 p.m.
The Committee on Petitions issued an opinion positive regarding the public petition n° 1486, on 12-02-2020
Opinion of the Committee on Petitions: positive
The petition public n°1486 is submitted the 28-01-2020
Title of the petition: F - Changement du code de la route concernant le transport de bébés et d'enfants en autobus avec des sièges homologués.
D - Änderung der Straßenverkehrsordnung bezüglich des Transports von Babys und Kleinkindern in Autobussen mit regelgerechten Kindersitzen.
Aim of the petition: F - Changement du Code de la route concernant le transport de bébés et enfants dans les véhicules de la catégorie M2/M3 (véhicules à moteur comportant, outre le siège du conducteur, plus de huit places assises et dont la masse maximale dépasse pas ou dépasse les 5000 kg.)
Suite aux exigences de sécurité posé au transport de nouveau-nées ou enfants pour les chauffeurs de voitures, camionnettes, … bien connues pour garantir la sécurité de ces derniers,
suite à l'intégration de ceintures de sécurités dans les véhicules de la catégorie M2/M3,
suite aux grandes risques de blessures graves lors d'un accident (les nouveau-nés et enfants ne peuvent être sécurisé avec un siège homologué),
le but de cette pétition est :
de lancer une discussion sur la sécurité lors du transport publique, privé, scolaire ou extrascolaire,
d’obliger les véhicules de la catégorie M2/M3 d’installer au moins des fixations pour des sièges homologuées (voir ISO-FIX), ou prévoir une installation de sièges homologuées dans tous les véhicules de la catégorie M2/M3.
D – Änderung der Straßenverkehrsordnung bezüglich des Transports von Babys und Kleinkindern in Fahrzeugen der Kategorie M2/M3 (Motorisierte Fahrzeuge die außer dem Fahrersitz, über mehr als 8 Sitzplätze verfügen und deren Gesamtmasse weniger oder mehr als 5000kg ist).
Aufgrund der Sicherheitsbestimmungen die an den Transport von Babys und Kleinkindern für Fahrer von Kraftfahrzeugen und Kleintransporter, … gestellt werden, wohlbekannt für die Sicherheit von letzteren,
aufgrund der Integration von Gurten in den Fahrzeugen der Kategorie M2/M3,
aufgrund der hohen Verletzungsrisiken während einem Unfall (Babys und Kleinkinder können nicht ohne Kindersitze gesichert werden),
ist das Ziel dieser Abstimmung:
eine Diskussion zur Sicherheit im öffentlichen, privaten, schulischen und außerschulischen Transport zu führen,
einen zwingenden Einbau in Fahrzeuge der Kategorie M2/M3 einer Halterung für genormte Kindersitze (siehe ISO-FIX) voranzutreiben, oder eine Installation von fest eingebauten genormten Sitzen in jedem Fahrzeug der Klasse M2/M3 zu erreichen
Motivation of the general interest of the petition: F - L’intérêt générale pour le public est :
Une augmentation de sécurité lors du transport pour les nouveau-nées et les petits enfants.
Un rabaissement de morts ou gravement blessées entre les utilisateurs, mais aussi des autres passagers éventuellement touchés par les utilisateurs ne pouvant pas se tenir dans les sièges.
D – Das öffentliche Interesse wäre:
Eine Verbesserung der Sicherheit während dem Transport für Babys und Kleinkinder.
Ein Herabsetzen der Todesfälle oder Schwerverletzten bei den Benutzern, aber auch der anderen Passagiere, die eventuell getroffen werden, da sich die Benutzer nicht im Sitz halten können.